
[Review] Who Is A Translator’s New Best Friend?
When I am involved in training colleagues or students (for ex., the ITV students) and have to talk about machine translation and post-editing, I have
When I am involved in training colleagues or students (for ex., the ITV students) and have to talk about machine translation and post-editing, I have
This is #SmartReads 5-2017 on the Translation Industry, a digest of articles and news on the translation & localisation industry. If you want to be notified
Neural machine translation (NMT), machine learning and (Big) data are becoming evergreen trending topics within the translation & localisation industry. We ask many questions: How does
I’ve been using Smartling now for a couple of years for a client whose website is updated almost daily. From the beginning, I thought it
This is #SmartReads 4-2017 on the Translation Industry, a digest of articles and news on the translation & localisation industry. If you want to be notified
Iulianna van der Lek is an academic researcher, teaching assistant and trainer at the KU Leuven (Belgium). She is part of the team for the SCATE Project
Last month I received some positive feedback after I published my interview with Nancy A. Locke about the great divide between translators’ training and the
On April 10, 2017, the New York Times published an article, “The Gig Economy’s False Promise“, pointing out that cheap and convenient online marketplaces flourish
There is a wave of enthusiasm passing through the translators and linguists community: Hollywood has rediscovered the linguistic hero. In the past, we’ve had
This article was first published in Multilingual, December 2015. Post-editing of machine translation (MT) is as old as machine translation itself and, just like
Sign up for my monthly
#SmartReads on the Translation Industry
Your email is safe with me and I will never share it with anyone.
©2023 Isabella Massardo | Italian Translator, Trainer & Web-writer