
Terminology: Necessary Evil or Bare Necessity?
Terminologists have an arduous task. They need to translate terminology into money.How? By presenting convincing examples of terminological mistakes and their consequences in a corporate setting.
Terminologists have an arduous task. They need to translate terminology into money.How? By presenting convincing examples of terminological mistakes and their consequences in a corporate setting.
#SmartReads 4-2018 on the Translation Industry. Now that summer is back, here are some articles and podcasts for you to enjoy while you’re at the
#SmartReads on the Translation Industry 1-2018. Downloads Galore During the Christmas break, I took some time to write a couple of documents. They were meant
Iulianna van der Lek is an academic researcher, teaching assistant and trainer at the KU Leuven (Belgium). She is part of the team for the SCATE Project
It’s not just terminology that is hot, lexicography is also back in fashion. Yesterday, the Merriam-Webster team revealed that they have won three (!) Webby
A controlled language is a restricted form of a natural language (such as English or Italian) with simplified grammar rules and limited vocabulary. These rules
This is #SmartReads 2-2017 on the Translation Industry, a digest of interesting, popular or unusual articles and news on the translation & localisation industry. If you want
This is the first #SmartReads on the Translation Industry, a digest of interesting, popular or unusual articles and news on the translation & localisation industry. If you
I co-wrote this article with Luigi Muzii. The article was originally published in Multilingual Magazine We use standards every day, in all aspects of
Meldt u aan voor mijn maandelijks nieuwsbrief in het Engels
#SmartReads on the Translation Industry
Uw emailadres zal nooit aan derden worden verstrekt. Uw gegevens zullen te allen tijde worden vertrouwelijk worden behandeld.
©2023 Isabella Massardo | Italian Translator, Trainer & Web-writer