With more than 25 years’ experience in the translation industry, whatever your translation & localization needs, Isabella Massardo and her team will personally accompany you on your global journey.

Italy

Our Services

Custom translation

Whether you need an Italian translator for a document, certified translation, a website or even a video script, I can provide the highest quality of service. I specialise in translating English and Dutch into Italian, and vice versa. I will give your text the nuances appropriate to its intended audience.

Read More

Editing & Copywriting

My editing and copywriting services include proofreading, writing for the web and SEO, copywriting of texts specific to the Italian market and editing of user manuals. All content is fine-tuned for accuracy of message specific to your target audience.

Read More

Training

Whether you are a private, a professional, an educational institution, or a corporate customer, together with my partners, I offer training on machine translation post-editing and terminology.  The training can take place online or on-site, always with that human touch that makes the difference.

Read More

Consulting

A service dedicated to organisations who have in-house translation departments. I can share with you my knowledge and experience of working with and marketing to the Italian market. This consultancy package includes translation environment implementation, technical writing, terminology database development and management.

Read More

Specialist Fields

I hold over two decades of experience in a wide range of business, legal and scientific materials. i fully understand the importance of acronyms and terminology specific to your market sector. Whether you’re looking translate a brochure, a contract, a technical manual, a medical publication, business correspondence, or a website, you can rely on me to deliver upon your expectations.

Read More

Partnerships

Isabella and her team of native translators are highly qualified in many foreign language disciplines, in particular English, Dutch and Italian. They are also trained and experienced in the terminology in a variety of specialists fields. We also hold a trusted network of multi-lingual professionals in the areas of marketing, public relations, training and more.

Read More

News & Updates

#SmartReads 7/2018 – The Fall Issue

Posted by Isabella Massardo on Nov 2, 2018

#SmartReads 7-2018 on the Language and Translation Industry At the beginning of September, I was invited to hold a workshop at the Translation Technology Summer School, organized by the prestigious KU Leuven University (Belgium). It was a useful experience for me...

Learn More

SmartReads 6-2018: Post-Summer Issue

Posted by Isabella Massardo on Nov 2, 2018

#SmartReads 6-2018 on the Translation Industry Let’s start by wishing Happy Birthday to Katherine Johnson (in the picture above) on her 100th birthday. She is the “human computer” who helped NASA put astronauts into orbit around Earth. Have you seen...

Learn More

#SmartReads 5-2018 on the Translation Industry

Posted by Isabella Massardo on Nov 2, 2018

#SmartReads 5-2018 on the Translation Industry.   New Articles  I published two new articles on the WordBee blog: – Translation Quality Management: A Holistic Approach – Translation quality management can be a rather confusing subject due to the lack of...

Learn More

Futurebound: Are We There Yet?

Posted by Isabella Massardo on Sep 26, 2018

The 3rd edition of the International Summer School for Translation Technology, organized by the prestigious Belgian university KU Leuven, took place from Sep. 3 to Sep. 7, 2018.  I was invited to hold a workshop together with Iulianna van der Lek, research associate...

Learn More

Terminology: Necessary Evil or Bare Necessity?

Posted by Isabella Massardo on Sep 20, 2018

Terminologists have an arduous task. They need to translate terminology into money.How? By presenting convincing examples of terminological mistakes and their consequences in a corporate setting. And there’s nothing that terminologists all over the world would like...

Learn More

What Is Post-Editing? Here Are 3 Approaches

Posted by Isabella Massardo on Sep 20, 2018

Post-editing of Machine Translation (PEMT) wasn’t born yesterday. On the contrary, it’s as old as machine translation (MT) itself. And although at the moment, we have a large amount of material at our disposal about this topic, the nuances of the discussion are such...

Learn More